Priznat ću da nisam znao puno od originala Balada o Mulanu kad sam zakoračio na set Disneyevog remakea live-action Mulan prije dvije godine. Kao i mnogi drugi, i ja sam odrastao gledajući Disneyev animirani film Mulan misleći na heroinu kao na feminističku ikonu (iako onu tipičnu za verziju koncepta iz 90-ih): bila je tomboy, bila je autsajder, bila je previše razuzdana, previše neovisna. Ali što je najvažnije, Mulan je bila usamljena Disneyeva princeza koja je pomalo ličila na mene. Iako nisam dijelio njezin kulturni identitet, to je nešto značilo 6-godišnjoj Amerikanki Azije - i tisućama drugih Amerikanaca Azije - koja se nikada nije vidjela predstavljenom na velikom platnu.
puisi babagan wong sing ditresnani sekarat
Ali na drugom kraju svijeta, Mulan je kineskoj publici koja je gledala Disneyevu verziju svoje voljene značio još više Balada s prezirom. Legendarni narodni ratnik, Hua Mulan možda je jedan od najpoznatijih mitskih heroja u Kini. Ali u potpunoj suprotnosti s njezinim Disneyevim prikazom višegodišnjeg autsajdera, Mulan je podržana kao simbol konfucijanske vrline, natjerana da se preruši u muškog vojnika iz osjećaja dužnosti prema svojoj obitelji i caru.
'Tradicionalna Disneyeva publika i azijska dijaspora gledali su film na jedan način, a tradicionalna kineska publika u Kini na malo drugačiji način', Mulan proizvođač Jason Reed priznat / Film i grupi novinara na snimanju Disneyevog nadolazećeg remakea uživo.
Za zapadnu perspektivu, radi se o neovisnoj djevojci koja napokon pronalazi svoje pravo ja oslobađajući se očekivanja društva. Kineskoj publici koja je mitskog junaka poznavala kroz drevnu pjesmu, radilo se o ispunjavanju vlastite dužnosti prema društvu - uobičajenom načelu konfucijanizma. To je dosljedno kroz mnoge verzije Balada o Mulanu koja datira iz prve napisane verzije pjesme oko 6. stoljeća.
“U pjesmi za pjesmom ta je odanost obitelji i carstvu Mulanova samo razlog odlaska od kuće i oblačenja kao muški vojnik, ' Tor.com's Mari Ness piše o dugoj kulturnoj tradiciji koja okružuje Mulan . „U pjesmama se pojavljuje njezino sanjarenje o domu, ponovno šminkanje i hvale je što je taj život privremeno žrtvovala za svoju obitelj i cara.
Konfucijanizam, koji - između ostalog - naglašava društveni sklad, u skladu je s istočnoazijskim vrijednostima zajednice koja vrednuje pojedinca. Gotovo je u izravnoj suprotnosti s temama animiranih 1998 Mulan , čiji je glavni junak američkoj publici bio puno poznatiji, a pripremljen za nesvjesnu, individualno usmjerenu heroinu. 'Što kažeš na djevojku koja ima mozak i koja uvijek govori svoje mišljenje?' Mulan čak i pjeva u jednom trenutku u Mulan , govoreći o sebi.
Ovo je ostavilo filmski tim, u kojem su bili Reed i redatelj Niki Caro , s teškim zadatkom pomiriti dva vrlo različita očekivanja od Mulana: Disneyevu ikonu i kinesku legendu. A da se i ne spominje Mulanova važnost za azijsku zajednicu dijaspore, koja vjerojatno ima još veći udio u luku samoaktualizacije lika od redovite Disneyjeve publike. Koliko je to oduševilo, kako je katarzično vidjelo da se azijska heroina oslobađa očekivanja društva na način na koji bi mnogi od nas željeli pobjeći od vlastite kulturne tradicije ili strogih roditeljskih pritisaka? Koliko god rijetko bila imati azijsku heroinu na velikom platnu, rjeđe je za njezino putovanje bilo da tako prisno razgovara s mnogim azijskim Amerikancima prve ili druge generacije. I još bolje, glumci koji su izrazili likove bili su azijsko-američki idoli: Ming-Na Wen iz Klub Joy Luck, B.D. Wong, Pat Morita. Zajednica azijske dijaspore je ona za koju je Reed rekao da je tim imao na umu pokušavajući povezati 'dva potpuno različita načina čitanja priče'.
„Priča o Mulan tradicionalno je priča o mladoj djevojci koja pronalazi način da izvrši svoju dužnost. A sve je u dužnosti i ljubaznosti u predanosti konfucijanskom poretku i onome što smo pronašli u našem istraživanju za zajednicu dijaspore. Čitaju je kao priču o mladoj djevojci koja se našla protiv roditelja, koja je unatoč pravilima i tradiciji našla svoj put naprijed. Dakle, to su dva potpuno različita načina čitanja priče. '
geguritan babagan patine geguritan sedhih sing ditresnani
Nekoliko glavnih elemenata zbog kojih je film postao takav hit među zapadnom i azijskom dijasporom (također podrijetlom od imigranata iz azijskih zemalja) posebno je svrstalo kinesku publiku. Zmaj, simbol moći i snage u Kini, bio je sveden na glupi komični reljefni lik. Scena u kojoj se Mulan kratko ošiša - dugo se gleda kao na osnažujuću scenu zapadne publike, za koju je kratka kosa jednaka muževnijem - kako bi se bolje maskirala u muškarca kineska publika koja je znala da je duga kosa uobičajeno nosili i muškarci i žene u drevnoj Kini.
'Povijesno gledano, bilo je otpora prema animiranom filmu na kineskom tržištu', rekao je Reed. „Željeli smo biti sigurni da smo u potpunosti svjesni tih zabrinutosti i da im se obraćamo tamo gdje smo mogli i da smo ih razumjeli čak i na mjestima na kojima nismo osjećali da to možemo riješiti. I da doista nalazimo tu ravnotežu. '
Otkačeni pomoćnici - uključujući voljenog Mushua kojeg je kultna izvedba Eddieja Murphyja izvela izvan zida - više nema. Mulan je ne šiša. Izlaze glazbene pjesme emisije. To su velike promjene u remakeu koje su, umjesto da ga jednostavno odvajaju od ostalih Disneyevih remakea, napravljenih da posebno privuku kinesku publiku. Ako se čini da Disney posebno pazi kako bi privukao kinesko tržište, jesu. Posljednjih je godina kineska filmska industrija postala glavni igrač Hollywooda: Kina ima najveću inozemnu blagajnu (sa svojim posjetiteljima filmova na putu da pretekne američku publiku ), a velike kineske producentske kuće počele su ulagati, koproducirati, pa čak i puštati holivudske filmove. Već ste to vidjeli u naslovima - kako će glavni holivudski studiji poput Marvela u svoje filmove ubaciti kinesku slavnu ličnost ili cijelu priču usmjerenu na Kinu kako bi više privukli kinesku publiku, ili kako će film biti ogromna bomba jer je imao lošu izvedbu na kineskoj blagajni ili kako će se film dramatično promijeniti kako bi ustupio kineskim cenzorima. Budući da Disney dobiva drugu priliku da legendarnu kinesku figuru dovede na veliki ekran, ne žele je opet zabrljati, pogotovo s tako visokim ulogom u blagajnama.
Pa, kako je izašao filmski tim? Mulan uravnotežiti skoro suprotna očekivanja njihove američke i kineske publike? Vrlo, vrlo pažljivo. 'Zaista smo se iskopali kako bismo se pobrinuli da se obratišmo publici na promišljen način', rekao je Reed. 'Mislim da smo pronašli način kako zajedno povezati način na koji gledaju film.' Reed je rekao da su u konačnici uspjeli okupiti konfucijanska načela priče s neovisnim stavom animiranog Mulana.
„Ono što smo shvatili dok ga promatramo jest da, iako je to priča o pojedincu koji pronalazi svoje istinsko ja i pronalazi svoju unutarnju istinu, ali u konačnici ona to čini u službi konfucijanskog ideala pa pronalazi način da to učini dužnost, ali ona to ne može učiniti na način na koji se to obično očekuje od mladih djevojaka, pa ona pronalazi svoj put protiv društvenih normi, ali u konačnici ispunjava svoju sudbinu. '
Kao heroina, kao simbol, kao legenda, Mulan toliko mnogo ljudi znači toliko različitih stvari. Disneyev fokus na privlačnost kineskoj publici ne mora negirati značenje koje je Disneyev animirani film iz 1998. godine držao za azijsko-američku publiku. No, naglašava sve veći jaz između kineskog kopna i dijaspornih Azijata koji još uvijek žele veću zastupljenost na velikom platnu. Možda ga neće nužno dobiti Mulan , čija je priča toliko duboko ugrađena u kinesku kulturu da bi se ionako činilo neiskrenim ako je pokušam učiniti više 'azijsko-američkom'. Ali s Disneyem koji je priznao utjecaj azijske dijasporne publike na Mulan remake, možda je pitanje vremena.
Mulan dolazi u kina 27. ožujka 2020